< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.

< Proverbes 8 >