< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”

< Proverbes 8 >