< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Does not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
She stands in the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
O all of you simple, understand wisdom: and, all of you fools, be all of you of an understanding heart.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing perverse or perverse in them.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
They are all plain to him that understands, and right to them that find knowledge.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
I was set up from everlasting, from the beginning, before even the earth was.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
While yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Now therefore hearken unto me, O all of you children: for blessed are they that keep my ways.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Blessed is the man that hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
For whoso finds me finds life, and shall obtain favour of the LORD.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he that sins against me wrongs his own soul: all they that hate me love death.

< Proverbes 8 >