< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Məgər hikmət çağırmırmı, Məgər dərrakə səsləmirmi
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
Uca yerlərdə, yol kənarında, Yollar ayrıcında dayanıb?
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
Darvazaların yanında, şəhərin qarşısında, Qapıların kandarında çağırır:
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
«Ey insanlar, mən sizi səsləyirəm, Ey bəşər övladları, sizə xitab edirəm.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Ey cahillər, uzaqgörən olun, Ey axmaqlar, ağıllanın.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Dinləyin, əla şeylərdən danışıram, Dilimdən düz sözlər çıxır.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
Ağzım həqiqət söyləyir, Dilim şərdən iyrənir.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
Ağzımdan yalnız salehlik sözləri çıxır, Sözlərimdə nə əyrilik, nə də ki yalan var.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
Anlayanlar üçün hər şey aydındır, Bilik qazananlar üçün bu bir həqiqətdir.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Gümüşü yox, tərbiyəmi qəbul edin, Saf qızıldan çox biliyi seçin.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
Çünki hikmət yaqutdan qiymətlidir, İnsanın könlü istəyən şeylər ona tay deyil.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Mən hikmətəm, uzaqgörənlik məndə məskən salıb, Biliyi, dərrakəni tapmışam.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
Rəbb qorxusu pisliyə nifrət etməkdir, Lovğalığa, təkəbbürə, pis yola, Hiyləli dilə nifrət edərəm.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Nəsihət, sağlam şüur mənimdir, İdrak mənəm, qüvvəm var.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Mənim vasitəmlə şahlar hökmranlıq edir, Hökmdarlar ədalətli fərman verir.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Ədalətli hakim olan bütün başçılar və əsilzadələr Mənim vasitəmlə hökm verir.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Məni sevənləri sevirəm, Məni səylə axtaran tapır.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Sərvət və şərəf, Dağılmaz var-dövlət və salehlik yanımdadır.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
Barım qızıldan, saf qızıldan dəyərlidir, Bəhərim gümüşdən qiymətlidir.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
Mən salehlik yolunda, Ədalət yollarının ortasında gəzərəm.
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
Məni sevənləri sərvətə çatdıraram, Xəzinələrini dolduraram.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
Rəbb Öz yolunun başlanğıcında, Hər işindən əvvəl mənə malik oldu.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
Yaradılışın əzəlindən, Dünya yaranmazdan əvvəl mən var idim.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Dərin sular olmazdan əvvəl, Bol sulu çeşmələr olmazdan əvvəl doğulmuşam.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Dağlar yaradılmazdan əvvəl, Təpələr mövcud olmazdan əvvəl təvəllüd tapmışam.
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
Rəbb dünyanı, çölü-düzü, torpaqları yaradanda,
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
Göyləri yaradanda, Dərinliyin üzü üstündə bir dairə çəkəndə,
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
Buludları yuxarıda yerləşdirəndə, Dərinlikdə bulaqları bağlayanda,
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
Sular əmrindən çıxmasın deyə dənizə sədd çəkəndə, Yerin bünövrələrini təyin edəndə
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
Rəbbin yanında memar idim. Hər gün fərəhlənirdim, Hüzurunda həmişə sevinirdim.
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
Yaratdığı aləmə görə sevinirdim, Bəşər övladlarına görə fərəhlənirdim.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın: Yoluma bağlı qalan nə bəxtiyardır!
Verdiyim tərbiyəyə qulaq asın, Hikmət alın, onu bir tərəfə atmayın.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Mənə qulaq asan, Hər gün darvazalarım qarşısında duran, Qapılarımda dayanıb gözləyən nə bəxtiyardır!
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
Çünki məni tapan həyat tapar, Rəbbi razı salar.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
Məni əldən verən canına qəsd edər, Mənə nifrət edənlərin hamısı ölümü sevər».

< Proverbes 8 >