< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
“Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.

< Proverbes 8 >