< Proverbes 7 >

1 Mon fils, honore le Seigneur, et tu seras bon; et n'aie point d'autre crainte.
My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
2 Garde mes préceptes, et tu vivras; et mes paroles, comme la prunelle de tes yeux,
Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
3 attache-les autour de tes doigts; grave-les sur la table de ton cœur.
Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
4 Dis que la sagesse est ta sœur, et fais de la prudence ton amie;
Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
5 afin qu'elle te garde de la femme étrangère et perverse, lorsqu'elle te provoquera avec des paroles flatteuses.
That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
6 Car de sa fenêtre elle se penche sur les places publiques
As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
7 pour voir un fils des insensés, un jeune homme pauvre d'intelligence,
And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
8 passant à l'angle de la rue près de sa maison, et parlant
Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
9 dans l'obscurité du soir, au moment du calme de la nuit et des ténèbres;
In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
10 et la femme descend à sa rencontre; elle a cette beauté de courtisane qui fait tressaillir le cœur des adolescents
And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
11 elle est volage et luxurieuse, et ses pieds ne peuvent se tenir au logis;
(She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
12 car tantôt elle rode dehors, tantôt elle se tient à l'affût à tous les angles des places.
Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
13 Puis elle l'arrête; elle l'embrasse, et lui dit d'une voix impudente
So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
14 J'ai chez moi une victime pacifique; je rends grâce aujourd'hui;
I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
15 c'est pour cela que je suis venue au-devant de toi; j'ai désiré ton visage, je t'ai trouvé.
Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
16 J'ai tressé les sangles de mon lit, et l'ai couvert de doubles tapis d'Égypte.
I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
17 J'ai parfumé ma couche de safran, et ma maison de cinnamome.
I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
18 Viens, et jouissons de l'amitié jusqu'à l'aurore; entre, et livrons-nous à l'amour.
Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
19 Car mon mari n'est pas au logis; il est parti pour un long voyage.
For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
20 Il a pris en sa main un grand sac d'argent; il ne reviendra pas de longtemps dans sa demeure.
He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
21 Elle l'égare par ce flux de paroles; elle l'entraîne, avec le filet de ses lèvres.
Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
22 Et lui la suit, sottement dupé, comme le bœuf se laisse conduire à la boucherie, et le chien à la chaîne,
And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
23 ou comme la biche frappée d'un trait au foie; il se hâte comme un oiseau attiré au piège, ne sachant pas qu'il court à la perte de son âme.
Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
24 Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et sois attentif aux paroles de ma bouche.
Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
25 Garde-toi de laisser ton cœur s'égarer dans ses voies;
Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
26 car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu'elle a tués sont innombrables.
For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
27 Sa maison est le chemin de l'enfer, conduisant au réceptacle de la mort. (Sheol h7585)
Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Proverbes 7 >