< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu t'engages pour un ami, tu livres ta main à un ennemi;
Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
2 car les lèvres de l'homme sont pour lui un filet très fort, et il est pris par les lèvres de sa propre bouche.
Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
3 Fais, ô mon fils, ce que je te recommande, et veille à te sauver; à cause de ton ami, tu t'es mis entre les mains des méchants; hâte-toi de t'affranchir, et stimule l'ami pour qui tu as répondu.
Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
4 N'accorde point de sommeil à tes yeux, ni d'assoupissement à tes paupières,
Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
5 pour te sauver comme un daim des filets, et comme un oiseau du piège.
Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
6 Va voir la fourmi, ô paresseux; regarde, et sois envieux de ses voies, et deviens plus sage qu'elle.
Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
7 Car elle n'a ni laboureurs, ni maîtres, ni personne qui la contraigne.
Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
8 Cependant elle prépare l'été sa nourriture, et en fait d'abondants magasins au temps de la moisson. Ou bien encore va voir l'abeille, et apprends comme elle est industrieuse, et comme son industrie est digne de nos respects; car les rois et les infirmes usent, pour leur santé, des fruits de son labeur. Or elle est glorieuse et désirée de tous, et, si chétive qu'elle soit, on l'honore, parce qu'elle apprécie la sagesse.
Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
9 Jusques à quand, ô paresseux, resteras-tu couché? Quand sortiras-tu de ton sommeil?
Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
10 Tu dors un moment, un moment tu t'assieds, tu t'assoupis un peu, tu te tiens un moment les bras croisés,
Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
11 et cependant arrive sur toi la pauvreté comme un dangereux voyageur, et le besoin comme un agile courrier. Mais si tu es actif, la moisson te viendra comme une fontaine, et l'indigence s'enfuira comme un courrier hors de service.
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
12 L'homme insensé et pervers chemine en une voie qui n'est point bonne.
Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
13 Mais il approuve de l'œil, il fait signe du pied, il enseigne par le mouvement de ses doigts.
Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
14 Son cœur pervers pense à mal; en tout temps un tel homme porte le trouble dans la cité.
Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
15 À cause de cela, soudain arrivera sa perte; ce sera une chute, une ruine sans remède.
Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
16 Il se réjouit de toutes les choses que hait le Seigneur; aussi sera-t-il brisé à cause de l'impureté de son âme.
Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
17 Son œil est superbe, sa langue inique; sa main verse le sang du juste;
Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
18 et son cœur roule de mauvais desseins, et ses pieds courent vers le mal.
Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
19 Témoin injuste, il fomente des faussetés, et soulève des discordes entre frères.
Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
20 Ô mon fils, garde les lois de ton père, et ne rejette pas les préceptes de ta mère.
Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
21 Tiens-les toujours attachés à ton âme; mets-les comme un collier autour de ton cou.
Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
22 Partout où tu iras, porte-les, et qu'ils soient avec toi; et quand tu dormiras, qu'ils te gardent, afin qu'à ton réveil ils s'entretiennent avec toi.
Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
23 Les commandements de la loi sont une lampe, une lumière; c'est la voie de vie, c'est la correction et la discipline,
Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
24 qui te garderont de la femme mariée et des artifices de la langue étrangère.
Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
25 Que la convoitise de sa beauté ne triomphe pas de toi; ne te laisse pas prendre par tes yeux, ni ravir par ses paupières.
Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
26 Car la courtisane ne coûte que le prix d'un pain; la femme mariée prends les âmes des hommes qui ont tant de prix.
Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
27 Qui cachera du feu, dans son sein sans brûler sa tunique?
Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
28 Qui marchera sur des charbons ardents sans se brûler les pieds?
Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
29 Tel est celui qui a commerce avec la femme mariée; il ne sera point disculpé, non plus que celui qui l'aura touchée.
Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
30 Il n'est pas étonnant qu'un voleur se cache dans la grange; car il vole pour rassasier son âme affamée;
Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
31 et s'il est pris, il rendra au centuple; et, dût-il donner tout ce qu'il possède, il se sauvera lui-même
Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
32 mais l'adultère, à cause de l'indigence de son cœur, a causé la perte de son âme;
Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
33 il supportera les hontes et les douleurs, et son opprobre ne sera point effacé dans les siècles des siècles.
Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
34 Car l'âme de l'époux est pleine de jalousie; il ne l'épargnera pas le jour du jugement.
Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
35 Nul, au prix d'une rançon, n'éteindra sa haine, et il n'est point de dons si nombreux qui puissent l'apaiser.
Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.

< Proverbes 6 >