< Proverbes 5 >

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à mes discours;
わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
2 afin de conserver ta pensée pure. C'est la sagesse de mes lèvres qui te fait cette recommandation: Ne t'attache point à la femme trompeuse.
これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
3 Car le miel découle des lèvres de la femme débauchée, qui, pour un temps charmera ton palais.
遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
4 Mais après tu la trouveras plus amère que le fiel, et plus aiguë qu'un glaive à double tranchant.
しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
5 Car les pieds de la folie conduisent ceux qui l'aiment à l'enfer, en compagnie de la mort, et ses pas ne laissent point de traces. (Sheol h7585)
その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol h7585)
6 Elle ne chemine point dans les voies de vie; mais ses sentiers sont glissants et difficiles à suivre.
彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
7 Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et ne rends point vaines mes paroles.
子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
8 Fais que ta voie soit loin d'elle; ne t'approche pas des portes de sa demeure.
あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
9 De peur qu'elle ne livre ta vie à des étrangers, et tes biens à des gens sans pitié;
おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
10 de peur que des étrangers ne se rassasient de tes richesses, et que le fruit de tes labeurs ne s'en aille dans la maison d'autrui;
おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
11 et tu te repentirais à ton dernier jour, quand les chairs de ton corps seraient consumées, et tu dirais
そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
12 Pourquoi ai-je haï la discipline, et pourquoi mon cœur a-t-il éludé les réprimandes?
言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
13 Je n'ai point écouté la voix de celui qui me corrigeait et m'enseignait, et je ne lui ai point prêté l'oreille.
教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
14 J'ai failli être en butte à tous les maux, au milieu de l'église et de la synagogue.
集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
15 Bois des eaux de tes vases et des sources de ton puits.
あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
16 Prends garde que chez toi les eaux ne débordent de ta fontaine, et que tes eaux ne s'écoulent dans les places publiques.
あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
17 Possède-les seul, et que nul étranger n'y ait part.
それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
18 Que l'eau de ta fontaine soit vraiment à toi, et réjouis-toi en la femme de ta jeunesse.
あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
19 Qu'elles soit pour toi comme la biche bien-aimée, comme le faon de tes grâces; qu'elle soit considérée comme ton bien propre, qu'elle t'assiste en toute circonstance; car, ravi de son amour, tu vivras longtemps.
彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
20 Garde-toi de l'intimité avec une étrangère; ne te laisse pas enlacer dans les bras d'une femme qui n'est point la tienne.
わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux du Seigneur, et Il observe tous ses entiers.
人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
22 Les iniquités pourchassent l'homme, et chacun est étreint par les chaînes de son péché.
悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
23 Un tel homme meurt comme ceux qui n'ont point de discipline, et il a été renversé dans la plénitude de ses jours; et sa folie l'a perdu.
彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。

< Proverbes 5 >