< Proverbes 4 >

1 Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
Hai anak-anak, dengarkanlah nasihat ayahmu! Perhatikanlah itu, maka engkau akan menjadi arif.
2 Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
Yang kuajarkan kepadamu ini baik, sebab itu janganlah kau meremehkannya.
3 J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
Ketika aku masih kecil, anak tunggal orang tuaku,
4 Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
aku diajar oleh ayahku. Ia berkata, "Ingatlah akan nasihat-nasihatku, janganlah sekali-kali kau melupakannya. Jalankanlah petunjuk-petunjukku, supaya hidupmu bahagia.
5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Jadilah bijaksana dan cerdas! Ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku dan janganlah membuangnya."
6 Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
Hargailah hikmat, maka hikmat akan melindungimu; cintailah dia maka ia akan menjaga engkau agar tetap aman.
7
Hal terpenting yang harus pertama-tama kaulakukan ialah berusaha menjadi bijaksana. Apa pun yang kaukejar, yang terutama ialah berusahalah untuk mendapat pengertian.
8 Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
Junjunglah hikmat, maka engkau akan ditinggikan olehnya. Rangkullah dia, maka ia akan mendatangkan kehormatan kepadamu.
9 afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
Ia akan memberikan kepadamu karangan bunga yang elok untuk menjadi mahkotamu.
10 Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
Dengarkan aku, anakku! Perhatikanlah baik-baik nasihat-nasihatku, maka umurmu akan panjang.
11 Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
Aku sudah mengajarkan hikmat kepadamu dan menunjukkan cara hidup yang benar.
12 Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
Kalau engkau hidup demikian, maka engkau tidak akan terhalang pada waktu berjalan, dan tak akan tersandung pada waktu berlari.
13 Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Ingatlah selalu akan ajaran yang sudah kauterima daripadaku. Jagalah itu baik-baik, sebab dengan ajaran itu hidupmu akan berhasil.
14 Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
Jangan menuruti cara hidup orang jahat, dan jangan meniru perbuatan mereka.
15 N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
Janganlah menaruh perhatianmu kepada mereka. Jauhilah mereka dan jalanlah terus!
16 Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
Orang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan yang tidak baik. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.
17 Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
Kejahatan dan kekejaman adalah seperti makanan dan minuman bagi mereka.
18 Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
Jalan orang jahat gelap seperti kelamnya malam. Mereka tersandung dan jatuh tanpa mengetahuinya. Sebaliknya, jalan yang dilalui orang baik adalah seperti terbitnya matahari; makin lama makin terang, sampai akhirnya menjadi terang benderang.
19 Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
20 Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
Perhatikanlah kata-kataku, anakku! Dengarkan nasihat-nasihatku.
21 Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
Janganlah membuangnya, melainkan simpanlah selalu di dalam hatimu.
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
Orang yang memahaminya akan hidup dan menjadi sehat.
23 Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
Jagalah hatimu baik-baik, sebab hatimu menentukan jalan hidupmu.
24 Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Janganlah sekali-kali mengucapkan sesuatu yang tidak benar. Jauhkanlah ucapan-ucapan dusta dan kata-kata yang dimaksud untuk menyesatkan orang.
25 Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
Hendaklah wajahmu memancarkan kejujuran hatimu; tak perlu engkau berlaku seolah-olah ada udang di balik batu.
26 Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
Pikirlah baik-baik sebelum berbuat, maka engkau akan berhasil dalam segala usahamu.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.
Jauhilah yang jahat, dan hiduplah dengan jujur. Janganlah sekali-kali menyimpang dari jalan yang benar.

< Proverbes 4 >