< Proverbes 31 >

1 Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
2 Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
3 Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
4 fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
5 de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
6 Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
7 afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
8 Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
9 Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
10 Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
12 Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
Чини му добро, а не зло, свега века свог.
13 Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
14 Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
15 elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
16 Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
17 Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
18 Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
19 Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
20 Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
21 Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
22 Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
23 Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
24 Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
25 Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
26 Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
27 Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
28 Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
29 beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
30 Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
31 Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.
Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.

< Proverbes 31 >