< Proverbes 31 >

1 Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
2 Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
3 Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
4 fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
5 de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
6 Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
7 afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
8 Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
9 Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
10 Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
12 Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
13 Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
15 elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
16 Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
19 Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
20 Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
22 Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
23 Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
24 Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
25 Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
26 Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
27 Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
29 beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
“Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
30 Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.
Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.

< Proverbes 31 >