< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.

< Proverbes 3 >