< Proverbes 24 >

1 Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
[My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
2 Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
3 La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
4 avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
5 Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
6 Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
7 La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
8 Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
9 L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
10 il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
11 Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
12 Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
13 Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
[My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
14 C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
15 Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
16 Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
17 Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
18 Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
19 Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
20 Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
21 Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
[My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
22 Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
23 Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgment.
24 La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful among the nations.
25 car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
26 elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
and [men] will kiss lips that answer well.
27 Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
28 Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
29 Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
30 L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
31 Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
32 À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
33 Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
[The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
34 Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.
But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.

< Proverbes 24 >