< Proverbes 24 >

1 Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
2 Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.
3 La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:
4 avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
5 Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
6 Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
7 La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
8 Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
9 L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
10 il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
If you give way in the day of trouble, your strength is small.
11 Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.
12 Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?
13 Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:
14 C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
15 Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:
16 Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
17 Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:
18 Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.
19 Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
20 Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
21 Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:
22 Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
23 Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.
24 La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
25 car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
26 elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
He gives a kiss with his lips who gives a right answer.
27 Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.
28 Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.
29 Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
30 L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
31 Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
32 À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it.
33 Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
34 Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.
So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.

< Proverbes 24 >