< Proverbes 23 >

1 Si tu t'assieds pour dîner à la table d'un prince, fais bien attention à ce qui te sera présenté
When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
2 puis étends la main, sachant qu'il convient qu'on te serve de tels mets; toutefois, même si tu as grand appétit,
And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
3 ne convoite point leur repas; car c'est là une vie factice.
Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
4 Si tu es pauvre, n'aspire pas à la richesse; repousse-la même en pensée.
Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
5 Si tu fixes ton regard sur elle, tu la vois disparaître; car elle a, comme l'aigle, des ailes prêtes à s'envoler, et retourne à la maison de son premier maître.
Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
6 Ne dîne pas avec un homme envieux; ne désire rien de sa table;
Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
7 car il mange et il boit comme on avalerait un cheveu. Ne l'introduis pas chez toi, et ne mange pas un morceau avec lui;
For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
8 car il le vomirait et souillerait tes meilleures paroles.
The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
9 Ne dis rien à l'insensé, de peur que peut-être il ne tourne en dérision tes sages discours.
Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
10 Ne dépasse pas les bornes anciennes, et n'entre pas dans le champ de l'orphelin;
Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
11 car il est fort celui que le Seigneur rachète; et, si tu es en procès avec lui, Dieu plaidera sa cause.
For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
12 Livre ton cœur à la discipline, et prépare ton oreille aux paroles de la doctrine.
Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
13 Ne cesse de corriger un enfant; car si tu le frappes de verges, il n'en mourra pas.
Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
14 Et si tu le frappes de verges, tu sauveras son âme de la mort. (Sheol h7585)
Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, tu réjouiras aussi mon cœur;
My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
16 et si tes lèvres sont droites, elles converseront avec mes lèvres.
And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
17 Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais sois toujours dans la crainte de Dieu.
Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
18 Car si tu observes ces choses, tu auras des descendants, et ton espérance ne sera pas trompée.
For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Écoute, mon fils, et sois sage; et maintiens droites les pensées de ton cœur.
Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
20 Ne sois pas buveur de vin; évite les longs banquets et la profusion des viandes.
Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
21 Car l'ivrogne et le débauché mendieront; le paresseux sera revêtu de haillons en lambeaux.
For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
22 Écoute, mon fils, le père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère parce qu'elle a vieilli.
Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
24 Un père juste élève bien ses enfants, et la sagesse d'un fils réjouit son âme.
The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent en toi, et que celle qui t'a enfanté soit heureuse.
Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur; que tes yeux gardent mes voies.
My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
27 La maison étrangère est comme un tonneau percé; il est étroit le puits de l'étranger.
For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
28 Celui qui les recherche périra bientôt, et tout pécheur sera détruit.
Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
29 Pour qui les gémissements? Pour qui le trouble? Pour qui les contestations? Pour qui les ennuis et les entretiens frivoles? Pour qui les repentirs inutiles? Pour qui les yeux livides?
Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
30 N'est-ce pas pour ceux qui passent leur temps dans l'ivresse et qui hantent les lieux où l'on boit?
Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
31 Ne vous enivrez pas; mais faites votre société des hommes justes, et fréquentez-les publiquement. Car si vos yeux s'arrêtent sur les fioles et les coupes, plus tard vous marcherez plus nu qu'un pilon à mortier.
Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
32 L'homme ivre finit par s'étendre comme si un serpent l'avait mordu; le venin se répand sur lui comme de la dent d'un reptile.
In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
33 Si tes yeux regardent une femme étrangère, la langue aussitôt divaguera,
Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
34 et tu seras gisant comme au sein de la mer, et comme un pilote au milieu de l'orage.
Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
35 Et tu diras: On m'a frappé, et je n'en ai pas souffert; on s'est joué de moi, et je ne m'en suis pas douté; quand viendra l'aurore, pour m'en aller encore chercher des hommes avec qui je puisse me retrouver?
They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.

< Proverbes 23 >