< Proverbes 23 >

1 Si tu t'assieds pour dîner à la table d'un prince, fais bien attention à ce qui te sera présenté
Ukkung ingqawi buh ai haih hamna nang ngawih awh, namik huh awhkaw ak awm ce ak leekna toek.
2 puis étends la main, sachant qu'il convient qu'on te serve de tels mets; toutefois, même si tu as grand appétit,
Awk ai awh ak kamvana na awm awhtaw na hawngawh cimca toen.
3 ne convoite point leur repas; car c'est là une vie factice.
Thailatnaak buh ni ti sim nawh a tuinaak doeng koeh nai.
4 Si tu es pauvre, n'aspire pas à la richesse; repousse-la même en pensée.
Boei na ngaih yyt awh lynaak koeh toen, yh thai hamna na cyih ta.
5 Si tu fixes ton regard sur elle, tu la vois disparaître; car elle a, comme l'aigle, des ailes prêtes à s'envoler, et retourne à la maison de son premier maître.
Ak qeeng thai khawhawh koeh ly, ang hlaa tawi nawh ding valh kaw, Huu khanna ang ding amyihna.
6 Ne dîne pas avec un homme envieux; ne désire rien de sa table;
Thlak yyt a buh koeh ai nawh, a buh tui ant tui koeh nai.
7 car il mange et il boit comme on avalerait un cheveu. Ne l'introduis pas chez toi, et ne mange pas un morceau avec lui;
Ak poek amyih koep nani a awmna, “Ai hlah, aw hlah,” ti kawm saw; cehlai ak kawlung ing am ti tang kaw.
8 car il le vomirait et souillerait tes meilleures paroles.
Na buh ai ce laawk kawm tik saw, nak awihleek ce plak kawp ti.
9 Ne dis rien à l'insensé, de peur que peut-être il ne tourne en dérision tes sages discours.
Thlakqaw ang zaakna awi koeh kqawn, nak awicyihkhqi ce husit kaw.
10 Ne dépasse pas les bornes anciennes, et n'entre pas dans le champ de l'orphelin;
Syn awhkawng qii lung ami khoeng koeh thoeih nawh, cadah a khawhyn koeh cuh pyi.
11 car il est fort celui que le Seigneur rachète; et, si tu es en procès avec lui, Dieu plaidera sa cause.
Amingmih ak dyihpyikung taw ak thamah ni, anih ing na venawh awi kqawn law kaw.
12 Livre ton cœur à la discipline, et prépare ton oreille aux paroles de la doctrine.
Cawngpyinaak benna nak kawlung pe nawh, nang haa ing zaaknaak benna hawi.
13 Ne cesse de corriger un enfant; car si tu le frappes de verges, il n'en mourra pas.
Nasen toel koeh hqeh, cumcik ing vyk tik seiawm am thi kaw.
14 Et si tu le frappes de verges, tu sauveras son âme de la mort. (Sheol h7585)
Cumcik ing na vyk awhtaw a hqingnaak cei khui awhkawng plawk kawp ti. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, tu réjouiras aussi mon cœur;
Ka capa, nak kaw a cyih awhtaw kak kaw zeel soeih soeih kaw.
16 et si tes lèvres sont droites, elles converseront avec mes lèvres.
Oeih, nam kha awhkawng awihthym ak cawnawh kak kaw awmhly soeih kaw.
17 Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais sois toujours dans la crainte de Dieu.
Nak kawlung ing thlakche koeh oet seitaw, Khawsa kqihchahnaak doeng mah nak kawlung ing poek lah.
18 Car si tu observes ces choses, tu auras des descendants, et ton espérance ne sera pas trompée.
Kutdo awm law ngai kawm saw, nang ngaihuunaak ing am qeeng ti kaw.
19 Écoute, mon fils, et sois sage; et maintiens droites les pensées de ton cœur.
Ka capa, ngai nawh, cyi lah, lam ak thym awh nak kawlung sawi lah.
20 Ne sois pas buveur de vin; évite les longs banquets et la profusion des viandes.
Zuuk awkhqi ven ingkaw buh meh ak sawkkhqi venawh koeh boei;
21 Car l'ivrogne et le débauché mendieront; le paresseux sera revêtu de haillons en lambeaux.
Zuuk quikhqi ingkaw buh meh ak sawkkhqi taw khawdeng kawm uh.
22 Écoute, mon fils, le père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère parce qu'elle a vieilli.
Na pa, anik canaak ak awi ce pawm nawh, na nu ce a nucawng lawawh koeh thekha na.
Awihthym ce thlai nawh koeh zawi voel; cyihnaak, cawngpyinaak, zaaksimnaakkhqi awm.
24 Un père juste élève bien ses enfants, et la sagesse d'un fils réjouit son âme.
Thlakdyng a pa taw awmhlynaak ak sang soeih ta kawm saw, capak cyi ak canaak ing ak khanawh zeelnaak ta kaw.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent en toi, et que celle qui t'a enfanté soit heureuse.
Na nu ingkaw na pa kawzeel sak lah, nang anik canaak kung awmhlynaak ing awm seh nyng.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur; que tes yeux gardent mes voies.
Ka capa, nak kawlung ni pe lah, ka khawsak na mik ing hat lah seh.
27 La maison étrangère est comme un tonneau percé; il est étroit le puits de l'étranger.
A pum ak zawi nu taw lawkkhqawng dung amyihna, samphaih nu taw ak ceek lawkkhqawng amyihna awm hy.
28 Celui qui les recherche périra bientôt, et tout pécheur sera détruit.
Qukai amyihna thlang qym nawh, pakhqi ce amak ypawm thlangna coeng sak khqi hy.
29 Pour qui les gémissements? Pour qui le trouble? Pour qui les contestations? Pour qui les ennuis et les entretiens frivoles? Pour qui les repentirs inutiles? Pour qui les yeux livides?
Unu khaw ak map? Unu kaw ak see? Unu hqo ak hu? Unu ak patang? Unu ak leem? Unu amik ak ling?
30 N'est-ce pas pour ceux qui passent leur temps dans l'ivresse et qui hantent les lieux où l'on boit?
Zuukung thawh ta dam nawh, zuu ing ak thoek qu ak aw thlangkhqi ni.
31 Ne vous enivrez pas; mais faites votre société des hommes justes, et fréquentez-les publiquement. Car si vos yeux s'arrêtent sur les fioles et les coupes, plus tard vous marcherez plus nu qu'un pilon à mortier.
Ak ling zuu, boengloeng khanawh phyl nawh, plaiplek ing awiqawng khui ak kun koeh toek.
32 L'homme ivre finit par s'étendre comme si un serpent l'avait mordu; le venin se répand sur lui comme de la dent d'un reptile.
A dytnaak benawh khqui amyihna thlang cuk nawh khqui sy ak ngaan ing myih hy.
33 Si tes yeux regardent une femme étrangère, la langue aussitôt divaguera,
Na mik ak changchangna dai nawh, nak kaw khawhang sak kaw.
34 et tu seras gisant comme au sein de la mer, et comme un pilote au milieu de l'orage.
Tuicunli sawawh ak ip amyihna awm kawm tik saw, laawng hizannaak tung lingawh ak ip amyihna awm kawp ti.
35 Et tu diras: On m'a frappé, et je n'en ai pas souffert; on s'est joué de moi, et je ne m'en suis pas douté; quand viendra l'aurore, pour m'en aller encore chercher des hommes avec qui je puisse me retrouver?
Ni vyk u seiawm am tlo nawh, ni phawp useiawm am za nyng! Kang hqyng law tlaih awhtaw ka aawk hamkawi ak chang hu tlaih bit kawng,” ti kawp ti.

< Proverbes 23 >