< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
Ліпше добре ім'я́ за багатство велике, і ліпша милість за срі́бло та золото.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
Багатий та вбогий стрічаються, — Господь їх обох створив.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть і кара́ються.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
Заплата покори і стра́ху Господнього, — це багатство, і слава, й життя.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Терни́на й пастки́ на дорозі лукавого, а хто стереже́ свою душу, віді́йде далеко від них.
6
Привчай юнака́ до дороги його, і він, як поста́ріється, не усту́питься з неї.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
Багатий панує над бідними, а боржни́к — раб позича́льника.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
Хто сіє кри́вду, той жа́тиме лихо, а бич гніву його покінчи́ться.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
Хто доброго ока, той поблагосло́влений буде, бо дає він убогому з хліба свого́.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Глумли́вого вижени, — й вийде з ним сварка, і суперечка та га́ньба припи́няться.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
Очі Господа оберігають знання́, а лукаві слова́ Він відкине.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
Лінивий говорить: „На вулиці лев, — серед майда́ну я буду забитий!“
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
Уста коха́нки — яма глибока: на ко́го Господь має гнів, той впадає туди.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
До юнако́вого серця глупо́та прив'язана, та різка карта́ння відда́лить від нього її.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання́,
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі́ стерегти́, — хай стануть на устах твоїх вони ра́зом!
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
Щоб надія твоя була в Го́споді, я й сьогодні навчаю тебе.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
Хіба ж не писав тобі три́чі з порадами та із знання́м,
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
щоб тобі завідо́мити правду, правдиві слова́, щоб ти істину міг відпові́сти тому, хто тебе запитає.
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
Не грабу́й незамо́жнього, бо він незамо́жній, і не тисни убогого в брамі,
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
бо Господь за їхню справу суди́тиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
Не дружись із чоловіком гнівли́вим, і не ходи із люди́ною лютою,
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
щоб доріг її ти не навчи́вся, і тене́та не взяв для своєї душі.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
Не будь серед тих, хто пору́ку дає́, серед тих, хто пору́чується за борги́:
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
коли ти не матимеш чим заплатити, — нащо ві́зьмуть з-під тебе посте́лю твою?
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
Не пересува́й віково́ї границі, яку встановили батьки́ твої.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
Ти бачив люди́ну, мото́рну в занятті своїм? Вона перед царя́ми спокійно стоятиме, та не всто́їть вона перед про́стими.

< Proverbes 22 >