< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
A good name is more desirable than great riches, and loving favour is better than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honour, and life.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
6
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under the LORD’s wrath will fall into it.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
I teach you today, even you, so that your trust may be in the LORD.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbours anger,
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
lest you learn his ways and ensnare your soul.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.

< Proverbes 22 >