< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6
It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.

< Proverbes 22 >