< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
A fair name is better than much wealth, and good favour is above silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
6
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honour; but he takes away the life of them that posses [them].
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonours all.
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
Incline your ear to the words of wise men: hear also my word, and apply your heart,
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
that you may know that they are good: and if you lay them to heart, they shall also gladden you on your lips.
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
That your hope may be in the Lord, and he may make your way known to you.
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
And do you too repeatedly record them for yourself on the table of your heart, for counsel and knowledge.
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
I therefore teach you truth, and knowledge good to hear; that you may answer words of truth to them that question you.
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonour the helpless [man] in the gates.
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
For the Lord will plead his cause, and you shall deliver your soul in safety.
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
lest you learn of his ways, and get snares to your soul.
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
Become not surety from respect of a man's person.
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under you.
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
Remove not the old landmarks, which your fathers placed.
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.

< Proverbes 22 >