< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
3 L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
6
你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
7 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
富人宰割窮人,債主奴役債戶。
8 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
9 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
10 Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
11 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
12 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
13 Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
14 La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
15 La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
16 Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
17 Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
18 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
19 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
20 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
21 C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
22 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
23 car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
24 Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
25 de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
26 Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
不要為別人擊掌,不要為債務作保;
27 car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
28 Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
祖先立定的舊界,你不要加以移動。
29 Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.
你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。

< Proverbes 22 >