< Proverbes 21 >

1 Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
Lòng vua như nước trong tay Chúa Hằng Hữu; Ngài nghiêng tay bên nào, nước chảy về bên ấy.
2 Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
Xét việc làm, tự cho ta phải, nhưng Chúa Hằng Hữu xét lòng dạ ta.
3 Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
Chúa Hằng Hữu muốn ta chính trực, công bằng, hơn là đem tế lễ hằng dâng.
4 Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
Lòng tự đại, mắt kiêu cường, cũng là tội lỗi như phường bất lương.
5
Trù liệu và chăm chỉ thì no nê thịnh vượng; bất cẩn vội vàng, thì nghèo đói đương nhiên.
6 Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
Gia tài xây dựng bằng lưỡi dối trá, như hơi nước mau tan, như cạm bẫy tử thần.
7 La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
Bọn bất lương chối việc công bằng, lòng gian tà cuốn đùa chúng đi.
8 Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
Đường lối người phạm tội là quanh co; việc làm người chân thật là ngay thẳng.
9 Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
Thà ở nơi góc mái nhà, còn hơn ở chung nhà với đàn bà hay sinh sự.
10 Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
Người dữ chuyên làm ác, dù láng giềng, nó chẳng thương xót.
11 La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
Khi người nhạo báng bị hình phạt, người dại trở thành khôn ngoan; lúc người khôn được giáo huấn, tri thức người càng tăng.
12 Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
Đấng Công Chính quan sát nhà người ác, Ngài ném người ác vào tai họa.
13 Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
Bịt tai khi người nghèo khổ kêu ca, lúc ta gào khóc gào, nào ai đoái hoài.
14 Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
Quà biếu âm thầm làm nguôi cơn giận; hối lộ kín giấu khiến thịnh nộ tan.
15 La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
Công lý đem vui mừng cho người lành, nhưng gây khiếp sợ cho người ác.
16 L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
Người từ bỏ lương tri, sẽ rơi vào cõi chết.
17 L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
Vui chơi khiến con nghèo nàn; rượu chè xa xỉ không đưa đến giàu có.
18 Les déréglés sont en abomination aux justes.
Người ác lãnh tai nạn thay cho người lành, người bất nghĩa lãnh tai nạn thay cho người ngay thẳng.
19 Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
Thà ở nơi hoang mạc, còn hơn ở chung nhà đàn bà rầy rà, nóng nảy.
20 Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
Trong tay người khôn, tài sản còn lại, người dại hễ có là ăn tiêu hết ngay.
21 Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
Hãy công bằng và nhân từ, con sẽ được trường sinh, công lý, và danh dự.
22 Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
Người khôn tấn công thành trì người mạnh, triệt hạ pháo đài phòng thủ đối phương.
23 Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
Ai kiểm soát miệng, cầm giữ lưỡi, là người giữ mình thoát khỏi rối reng.
24 L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
Người nhạo báng luôn kiêu căng, xấc xược; thái độ lúc nào cũng hợm hĩnh khinh khi.
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
Dục vọng của người lười biếng sẽ giết chết nó, vì đôi tay của nó không chịu làm việc.
26 L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
Người gian tham suốt ngày thèm thuồng nhưng người công chính chia sẻ rời rộng.
27 Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
Của lễ người ác đã là điều đáng ghét; tà tâm nó còn ghê tởm đến đâu!
28 Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
Lời chứng dối tự nó triệt tiêu, ai nghe theo sẽ bị hủy diệt đời đời!
29 L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
Người ác làm cho mặt mày chai đá, người công chính làm cho đường lối mình vững chãi luôn.
30 Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
Chẳng ai chống lại được Chúa Hằng Hữu, dù khôn ngoan hay thông sáng, dù thương nghị mưu kế.
31 Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.
Người ta chuẩn bị ngựa cho ngày chinh chiến, nhưng chiến thắng thuộc về Chúa Hằng Hữu.

< Proverbes 21 >