< Proverbes 21 >

1 Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
O coração do rei está nas mãos de Iavé como os cursos de água. Ele o transforma onde quer que deseje.
2 Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
Todos os modos de um homem estão certos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os corações.
3 Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
Para fazer retidão e justiça é mais aceitável para Iavé do que o sacrifício.
4 Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
Um olhar elevado e um coração orgulhoso, a lâmpada dos ímpios, é o pecado.
5
Os planos do diligente certamente levam ao lucro; e todos que são apressados certamente correm para a pobreza.
6 Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
Getting tesouros por uma língua mentirosa é um vapor fugaz para aqueles que buscam a morte.
7 La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
A violência dos ímpios irá afastá-los, porque eles se recusam a fazer o que é certo.
8 Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
O caminho do culpado é desonesto, mas a conduta dos inocentes é reta.
9 Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
10 Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
A alma dos malvados deseja o mal; seu vizinho não encontra misericórdia em seus olhos.
11 La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
Quando o zombador é punido, o simples ganha sabedoria. Quando o sábio é instruído, ele recebe conhecimento.
12 Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
O Justo considera a casa do ímpio, e leva os ímpios à ruína.
13 Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
Whoever pára seus ouvidos ao grito dos pobres, ele também vai gritar, mas não será ouvido.
14 Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
Um presente em segredo apazigua a raiva, e um suborno no manto, forte fúria.
15 La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
É alegria para os justos fazer justiça; mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
16 L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
O homem que vagueia fora do caminho da compreensão descansarão na assembléia dos espíritos falecidos.
17 L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
Aquele que ama o prazer será um homem pobre. Aquele que ama o vinho e o óleo não será rico.
18 Les déréglés sont en abomination aux justes.
O ímpio é um resgate para os justos, o traiçoeiro para os de pé.
19 Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
É melhor morar em uma terra desértica, do que com uma mulher contenciosa e irritadiça.
20 Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
There é um tesouro precioso e óleo na morada dos sábios, mas um homem tolo o engole.
21 Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
He que segue após a retidão e a bondade encontra vida, retidão e honra.
22 Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
Um homem sábio dimensiona a cidade dos poderosos, e traz para baixo a força de sua confiança.
23 Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
Quem quer que proteja sua boca e sua língua mantém sua alma longe dos problemas.
24 L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
O homem orgulhoso e arrogante - “Scoffer” é seu nome. ele trabalha com a arrogância do orgulho.
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
O desejo do preguiçoso o mata, por suas mãos se recusarem a trabalhar.
26 L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
Há aqueles que cobiçam avidamente o dia todo; mas os justos dão e não retêm.
27 Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
O sacrifício dos ímpios é uma abominação... quanto mais, quando ele o traz com uma mente perversa!
28 Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
Uma falsa testemunha perecerá. Um homem que escuta fala para a eternidade.
29 L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
Um homem perverso endurece seu rosto; mas quanto aos verticalizados, ele estabelece seus caminhos.
30 Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
Não há sabedoria nem compreensão nem contra Yahweh.
31 Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.
O cavalo está preparado para o dia da batalha; mas a vitória está com Yahweh.

< Proverbes 21 >