< Proverbes 21 >

1 Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
2 Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
3 Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
4 Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
高ぶる目と驕る心とは惡人の光にしてただ罪のみ
5
勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
6 Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
7 La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
惡者の殘虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まざればなり
8 Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
罪人の道は曲り 潔者の行爲は直し
9 Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
相爭ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
10 Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
11 La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの敎をうくれば知識を得
12 Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
13 Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聽れざるべし
14 Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
15 La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壞なり
16 L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
さとりの道を離るる人は死し者の集會の中にをらん
17 L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
18 Les déréglés sont en abomination aux justes.
惡者は義者のあがなひとなり 悖れる者は直き者に代る
19 Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
爭ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
20 Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
21 Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
22 Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く賴むところを倒す
23 Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
24 L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕奢を逞しくして行ふものなり
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
26 L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
人は終日しきりに慾を圖る されど義者は與へて吝まず
27 Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
惡者の献物は憎まる 况て惡き事のために献ぐる者をや
28 Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
虚偽の證人は滅さる 然れど聽く人は恒にいふべし
29 L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
惡人はその面を厚くし 義者はその道を謹む
30 Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀略もなすところなし
31 Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.
戰闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる

< Proverbes 21 >