< Proverbes 21 >

1 Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
2 Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
3 Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
4 Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
5
The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
6 Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
7 La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
8 Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
9 Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
10 Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
11 La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
12 Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
13 Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
14 Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
15 La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
16 L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
17 L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
18 Les déréglés sont en abomination aux justes.
An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
19 Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
20 Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
21 Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
22 Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
23 Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
24 L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
26 L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
27 Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
28 Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
29 L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
30 Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
31 Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.
An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.

< Proverbes 21 >