< Proverbes 21 >

1 Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
2 Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
3 Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
4 Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
5
Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
6 Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.
7 La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
Грабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.
8 Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
9 Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
10 Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
11 La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,
12 Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
13 Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
14 Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.
15 La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
16 L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
Човек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.
17 L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.
18 Les déréglés sont en abomination aux justes.
Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
19 Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
20 Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
21 Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,
22 Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
23 Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
24 L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
25 Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят
26 L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
27 Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
28 Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
Лъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.
29 L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
Нечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
30 Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
31 Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.
Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.

< Proverbes 21 >