< Proverbes 20 >

1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.

< Proverbes 20 >