< Proverbes 20 >

1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Proverbes 20 >