< Proverbes 20 >

1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.

< Proverbes 20 >