< Proverbes 20 >

1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris

< Proverbes 20 >