< Proverbes 20 >

1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever is led astray by drink is not wise.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
The fear of a king is like the fear of a young lion that is roaring; the one who makes him angry forfeits his life.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
It is an honor for anyone to avoid conflict, but every fool jumps into an argument.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
The lazy person does not plow in autumn; he seeks a crop at harvest time but will have nothing.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
The purpose in a human heart is like deep water, but someone with understanding will draw it out.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Many a person proclaims he is loyal, but who can find one who is faithful?
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
The righteous person walks in his integrity, and his sons who follow after him will be blessed.
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
A king who sits on the throne performing the duties of a judge is winnowing with his eyes all the evil that is before him.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean from my sin”?
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
Differing weights and unequal measures— Yahweh hates them both.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
Even a youth is known by his actions, by whether his conduct is pure and upright.
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
Ears that hear and eyes that see— Yahweh made them both.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Do not love sleep or you will come to poverty; open your eyes and you will have plenty to eat.
“Bad! Bad!” says the buyer, but when he goes away he boasts.
There is gold and an abundance of costly stones, but lips of knowledge are a precious jewel.
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
Bread gained by deceit tastes sweet, but afterward his mouth will be full of gravel.
Plans are established by advice and only with wise guidance should you wage war.
A gossip reveals secrets and so you should not associate with people who talk too much.
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
If a person curses his father or his mother, his lamp will be snuffed out in the middle of darkness.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
An inheritance gained quickly at the beginning will do less good in the end.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
Do not say, “I will pay you back for this wrong!” Wait for Yahweh and he will rescue you.
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
Yahweh hates unequal weights and dishonest scales are not good.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
A person's steps are directed by Yahweh; how then can he understand his way?
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
It is a snare for a person to say rashly, “This thing is holy,” and begin to think about what it means only after making his vow.
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
A wise king winnows the wicked and he turns a threshing wheel over them.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
The spirit of a person is the lamp of Yahweh, searching all his inmost parts.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
Covenant faithfulness and trustworthiness preserve the king; his throne is made secure by love.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
The glory of young men is their strength and the splendor of old people is their gray hair.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
Blows that make a wound cleanse away evil and beatings make the innermost parts clean.

< Proverbes 20 >