< Proverbes 20 >

1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
[It is] an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
[It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
[Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
Man’s goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
[It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make enquiry.
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.

< Proverbes 20 >