< Proverbes 20 >

1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
Wine turns you into a mocker, alcohol makes you aggressive; you're stupid to be deceived by drink.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
When a king gets terribly angry, he sounds like a roaring lion; anyone who makes him furious is liable to be killed.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
Avoiding conflict is the proper thing to do, but stupid people are quick to argue.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
Slackers don't sow when they should, so when harvest comes they don't have anything.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
Discovering what someone is planning in their mind is like looking at deep water, but a person who has understanding will find out.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Many people tell you they're loyal, but can you find someone really trustworthy?
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
Good people live honestly; how happy are their children if they follow them.
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
When a king sits in judgment he recognizes all that isn't right.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
Who can claim, “I've made sure my conscience is clean; I've purified myself from sin”?
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
The Lord hates both dishonest weights and dishonest measures.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
Even children reveal what they're like by what they do, whether their actions are good and right.
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
The Lord made our ears to hear and our eyes to see.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
If you love sleeping you'll become poor. Wake up and get busy, and you'll have plenty to eat.
“It's really rubbish,” says the one buying, but afterwards goes and boasts to others about making a good deal.
There's gold and plenty of expensive gemstones, but talking sense is a more valuable jewel.
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to foreigners!
Food you get by cheating may taste sweet, but afterwards it will be like a mouthful of gravel.
With sound advice, plans are successful; if you're going to war, make sure you have good guidance.
A gossip goes around revealing secrets; stay away from people who talk a lot.
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
Anyone who curses their father or mother will have their light put out and end in utter darkness.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
Wealth gained too soon won't do you any good in the end.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
Don't say, “I'll get you back for doing me wrong.” Leave it to the Lord, and he'll help you.
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
The Lord hates incorrect weights; using dishonest scales is wrong.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
The Lord shows us the way to go, so how would we decide for ourselves?
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
It's a mistake to make a promise to God and then have second thoughts about it later.
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
A wise king separates out the wicked by winnowing and punishes them by threshing.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
The Lord's light shines on the conscience, revealing our deepest thoughts.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
Trustworthy love and faithfulness keep a king safe; trustworthy love supports his rule.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
Young men value their strength, but the old value even more the wisdom that comes with gray hair.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
Wounds and blows clean away what's evil; beatings clean what's deep down inside.

< Proverbes 20 >