< Proverbes 20 >

1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.

< Proverbes 20 >