< Proverbes 19 >

1
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 La folie de l'homme souille ses voies, et c'est Dieu qu'il accuse en son cœur.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 Les richesses attirent à l'homme beaucoup d'amis; au contraire, le pauvre est délaissé même de l'ami qu'il a.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui appelle à tort en justice en portera la peine.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Beaucoup se prosternent en face des rois; tout méchant est pour l'homme un opprobre.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 Celui qui hait son frère pauvre est bien loin de l'amitié; c'est une bonne pensée qui fait approcher d'elle ceux qui la connaissent, et le sage la trouvera. Avoir fait beaucoup de mal entraîne à faire plus de mal encore; celui qui use de paroles provocatrices ne sera pas sauvé.
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 Celui qui possède la sagesse est ami de soi-même, et celui qui garde la prudence trouvera le bien.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聰明をたもつ者は善福を得ん
9 Le faux témoin ne sera pas impuni; celui qui attise une méchanceté périra par elle.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Les délices ne sont pas pour l'insensé; qu'un serviteur ne se mette pas à commander avec orgueil.
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや
11 L'homme miséricordieux est patient; sa gloire retombe comme la punition sur le pécheur.
聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり
12 La menace d'un roi est comme le rugissement du lion, et sa sérénité comme une rosée sur une prairie.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 Le fils insensé est la honte de son père; les vœux qu'une courtisane paye de ses faveurs ne sont pas purs.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし
14 Les pères partagent entre les enfants leur maison et leurs richesses; mais la femme bien en harmonie avec un homme vient du Seigneur.
家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 La crainte possède l'efféminé; l'âme de l'oisif est indigente.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は饑べし
16 Garder les commandements, c'est sauver son âme; se négliger en sa voie, c'est courir à sa perte.
誡命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 Celui qui est miséricordieux envers les pauvres prête à usure au Seigneur; Dieu le rétribuera selon ce qu'il aura donné.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Corrige ton fils; c'est ainsi qu'il sera ton espérance. Ne sois pas exalté en ton âme jusqu'à l'orgueil.
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 L'homme malveillant sera puni sévèrement; s'il nuit à autrui, il nuit aussi à son âme.
怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Écoute, ô mon fils, les instructions de ton père pour être sage jusqu'à ta dernière heure.
なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 De nombreuses pensées roulent dans le cœur de l'homme; le conseil du Seigneur demeure dans tous les siècles.
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 La miséricorde est un fruit pour l'homme; mieux vaut un mendiant juste qu'un riche trompeur.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 La crainte du Seigneur est la vie de l'homme; celui qui n'a pas cette crainte habitera des lieux où la doctrine est inconnue.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 Celui qui cache ses mains sous son manteau, avec de mauvais desseins, n'aura garde de les porter à sa bouche.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず
25 Les coups qui le flagellent rendent l'insensé plus réfléchi; mais si l'on reprend le sage, il comprend aussitôt la réprimande.
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 Celui qui n'honore pas son père et repousse sa mère sera couvert de honte, et recevra un blâme.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 Le fils qui néglige de garder les instructions de son père tramera de mauvais desseins.
わが子よ哲言を離れしむる敎を聽くことを息めよ
28 Celui qui répond pour un jeune insensé outrage la justice; la bouche des impies dévore l'iniquité.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Des fouets sont préparés pour les pervers, et des châtiments pour les insensés.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる

< Proverbes 19 >