< Proverbes 18 >

1 L'homme qui veut rompre avec ses amis cherche des prétextes, et en tout temps il sera digne de blâme.
自己を人と異にする者はおのれの欲ずるところのみを求めてすべての善き考察にもとる
2 Celui qui manque de sens n'a que faire de la sagesse; il est plutôt conduit par la folie.
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顕すことを喜ぶ
3 Lorsque l'impie est tombé en un abîme de fautes, il n'en tient compte; mais la honte et les ignominies lui arrivent.
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
4 La parole dans le cœur de l'homme est une eau profonde; un fleuve en jaillit, et une fontaine de vie.
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
5 Il n'est pas bien d'avoir égard à la parole de l'impie; se détourner de l'équité dans la jeunesse est une impiété.
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
6 Les lèvres de l'insensé le mènent à mal, et sa bouche hardie appelle la mort.
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
7 La bouche de l'insensé est sa ruine; ses lèvres sont un piège pour son âme.
愚なる者の口はおのれの敗壊となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
8 La crainte abat les paresseux; les âmes des efféminés sont toujours affamées.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奥にいる
9 Qui n'a point d'ardeur en ses travaux est frère de celui qui se détruit lui-même.
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
10 Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
ヱホバの各はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
11 Les biens du riche sont une forteresse; sa gloire projette au loin de l'ombre.
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
12 Le cœur de l'homme s'exalte avant d'être brisé; ils s'humilie avant d'être glorifié.
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
13 Répondre avant d'avoir entendu, c'est insensé et blâmable.
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
14 Un serviteur prudent apaise la colère de l'homme; qui peut supporter un homme pusillanime?
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
15 Le cœur de l'homme sensé possède la doctrine; les oreilles du sage cherchent l'intelligence.
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
16 Les présents que fait un homme le grandissent et le font siéger parmi les puissants.
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
17 Le juste s'accuse le premier; mais s'il est ensuite attaqué, c'est son adversaire qu'on blâme.
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
18 L'homme silencieux apaise les contradictions; il juge entre les puissants.
籤は争端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
19 Un frère, soutenu par son frère, est comme une puissante et haute cité; il est fort comme un palais solidement bâti.
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは檜の貫木のごとし
20 L'homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres.
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui la maîtrisent mangeront ses fruits.
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
22 Celui qui a trouvé une femme bonne a trouvé des grâces; il a reçu de Dieu l'allégresse. Celui qui répudie une femme bonne répudie une bonne fortune; celui qui garde une adultère est impie et insensé.
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり

< Proverbes 18 >