< Proverbes 17 >

1 Mieux vaut un morceau de pain avec la joie de la paix, qu'une maison pleine de biens et d'offrandes iniques avec des querelles.
Mejor es un bocado de pan seco, y en paz, que la casa de cuestión llena de víctimas.
2 Le serviteur intelligent gouvernera des maîtres insensés, et il fera les parts entre les frères.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo deshonrador; y entre los hermanos partirá la herencia.
3 Comme dans une fournaise on éprouve l'argent et l'or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur.
Afinador a la plata, y fragua al oro: mas Jehová prueba los corazones.
4 Le méchant obéit à la langue des pervers; le juste ne fait pas attention à des lèvres menteuses.
El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.
5 Railler le mendiant, c'est irriter son Créateur; celui qui se réjouit de la ruine de son prochain ne sera point innocent; celui qui a des entrailles faciles à émouvoir obtiendra miséricorde.
El que escarnece al pobre, afrenta a su hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena no será sin castigo.
6 Les fils de ses fils sont la couronne du vieillard; les pères sont la gloire des enfants. Le fidèle a le monde entier pour richesses; l'infidèle n'a pas même une obole.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
7 Des livres fidèles ne vont pas à l'insensé, ni des livres trompeurs au juste.
No conviene al insensato el labio excelente: ¿cuánto menos al príncipe el labio mentiroso?
8 Les corrections sont, pour ceux qui les mettent à profit, une récompense de la grâce; où elles s'adressent, elles remettent dans le bon chemin.
Piedra preciosa es el presente en ojos de sus dueños: a donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
9 Celui qui garde le secret sur les mauvaises actions, maintient les amitiés; celui à qui il est odieux de les cacher, sépare les amis et ceux d'une même maison.
El que cubre la prevaricación, busca amistad: mas el que reitera la palabra, aparta al príncipe.
10 Une menace fait naître le repentir dans le cœur du sage; l'insensé ne sent pas même les coups de fouet.
Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el insensato.
11 Tout méchant excite des querelles; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable.
El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.
12 L'homme prudent n'est pas exempt de honte; l'injuste ne songe qu'à mal.
Encuentre con el hombre un oso, que le hayan quitado sus cachorros, y no un insensato en su locura.
13 Celui qui rend le mal pour le bien n'éloignera pas le mal de sa maison.
El que da mal por bien, no se apartará mal de su casa.
14 L'autorité de la justice donne du pouvoir aux paroles; les séditions et les querelles précèdent la misère.
Soltar las aguas es el principio de la contienda: pues antes que se revuelva el pleito, déjalo.
15 Celui qui déclare le juste injuste, et l'injuste juste, est impur et abominable aux yeux de Dieu.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos a dos son abominación a Jehová.
16 À quoi servent ses richesses à l'insensé, puisque l'homme sans cœur ne pourra pas en acheter la sagesse? Celui qui exhausse sa maison cherche sa ruine; celui qui prend une voie mauvaise pour s'instruire tombera dans le malheur.
¿De qué sirve el precio en la mano del insensato para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
17 Aie en tout temps un ami; que tes frères te soient secourables dans tes nécessités: c'est pour cela qu'ils sont nés.
En todo tiempo ama el amigo: mas el hermano para la angustia es nacido.
18 L'imprudent bat des mains et se complaît en lui-même, quand il s'est rendu caution d'une somme pour ses amis.
El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.
19 Si l'on aime le péché, on se réjouit des querelles.
La prevaricación ama, el que ama pleito; y el que alza su portada, busca quebrantamiento.
20 Celui qui a le cœur dur ne trouvera pas de biens. L'homme dont la langue est facilement changeante tombera dans le malheur.
El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 Le cœur de l'insensé est pour lui un sujet de troubles. Le père ne se réjouit pas en un fils ignorant; le fils sage réjouit sa mère.
El que engendra al insensato, para su tristeza le engendra; y el padre del insensato no se alegrará.
22 La joie du cœur donne la santé; les os d'un homme triste se dessèchent.
El corazón alegre hará buena disposición: mas el espíritu triste seca los huesos.
23 Les voies de celui qui emporte des présents iniques dans les plis de son manteau ne seront point prospères; l'impie s'écarte des voies de la justice.
El impío toma presentes del seno, para pervertir las veredas del derecho.
24 Sur la face du sage brille l'intelligence; les yeux de l'insensé sont égarés aux bouts du monde.
En el rostro del entendido se parece la sabiduría: mas los ojos del insensato, hasta el cabo de la tierra.
25 Un fils insensé, courroux du père, douleur de la mère.
El hijo insensato es enojo a su padre; y amargura a la que le engendró.
26 Il n'est pas bien de nuire à un homme juste; conspirer contre des princes équitables est une iniquité.
Ciertamente condenar al justo, no es bueno: ni herir a los príncipes sobre el derecho.
27 Celui qui s'abstient de paroles dures est un sage; l'homme patient est sensé.
Detiene sus dichos el que sabe sabiduría; y de preciado espíritu es el hombre entendido.
28 Si l'insensé cherche la sagesse, il sera réputé sage; et s'il ferme la bouche, il passera pour prudent.
Aun el insensato cuando calla, es contado por sabio: el que cierra sus labios es entendido.

< Proverbes 17 >