< Proverbes 17 >

1 Mieux vaut un morceau de pain avec la joie de la paix, qu'une maison pleine de biens et d'offrandes iniques avec des querelles.
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב
2 Le serviteur intelligent gouvernera des maîtres insensés, et il fera les parts entre les frères.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה
3 Comme dans une fournaise on éprouve l'argent et l'or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה
4 Le méchant obéit à la langue des pervers; le juste ne fait pas attention à des lèvres menteuses.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות
5 Railler le mendiant, c'est irriter son Créateur; celui qui se réjouit de la ruine de son prochain ne sera point innocent; celui qui a des entrailles faciles à émouvoir obtiendra miséricorde.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה
6 Les fils de ses fils sont la couronne du vieillard; les pères sont la gloire des enfants. Le fidèle a le monde entier pour richesses; l'infidèle n'a pas même une obole.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם
7 Des livres fidèles ne vont pas à l'insensé, ni des livres trompeurs au juste.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר
8 Les corrections sont, pour ceux qui les mettent à profit, une récompense de la grâce; où elles s'adressent, elles remettent dans le bon chemin.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל
9 Celui qui garde le secret sur les mauvaises actions, maintient les amitiés; celui à qui il est odieux de les cacher, sépare les amis et ceux d'une même maison.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף
10 Une menace fait naître le repentir dans le cœur du sage; l'insensé ne sent pas même les coups de fouet.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה
11 Tout méchant excite des querelles; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו
12 L'homme prudent n'est pas exempt de honte; l'injuste ne songe qu'à mal.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו
13 Celui qui rend le mal pour le bien n'éloignera pas le mal de sa maison.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו
14 L'autorité de la justice donne du pouvoir aux paroles; les séditions et les querelles précèdent la misère.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש
15 Celui qui déclare le juste injuste, et l'injuste juste, est impur et abominable aux yeux de Dieu.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם
16 À quoi servent ses richesses à l'insensé, puisque l'homme sans cœur ne pourra pas en acheter la sagesse? Celui qui exhausse sa maison cherche sa ruine; celui qui prend une voie mauvaise pour s'instruire tombera dans le malheur.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין
17 Aie en tout temps un ami; que tes frères te soient secourables dans tes nécessités: c'est pour cela qu'ils sont nés.
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד
18 L'imprudent bat des mains et se complaît en lui-même, quand il s'est rendu caution d'une somme pour ses amis.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו
19 Si l'on aime le péché, on se réjouit des querelles.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר
20 Celui qui a le cœur dur ne trouvera pas de biens. L'homme dont la langue est facilement changeante tombera dans le malheur.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה
21 Le cœur de l'insensé est pour lui un sujet de troubles. Le père ne se réjouit pas en un fils ignorant; le fils sage réjouit sa mère.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל
22 La joie du cœur donne la santé; les os d'un homme triste se dessèchent.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם
23 Les voies de celui qui emporte des présents iniques dans les plis de son manteau ne seront point prospères; l'impie s'écarte des voies de la justice.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט
24 Sur la face du sage brille l'intelligence; les yeux de l'insensé sont égarés aux bouts du monde.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ
25 Un fils insensé, courroux du père, douleur de la mère.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו
26 Il n'est pas bien de nuire à un homme juste; conspirer contre des princes équitables est une iniquité.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר
27 Celui qui s'abstient de paroles dures est un sage; l'homme patient est sensé.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה
28 Si l'insensé cherche la sagesse, il sera réputé sage; et s'il ferme la bouche, il passera pour prudent.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון

< Proverbes 17 >