< Proverbes 16 >

1
En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4
HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. (questioned)
Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.

< Proverbes 16 >