< Proverbes 16 >

1
Del hombre son las preparaciones del corazón; mas del SEÑOR la respuesta de la lengua.
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión; mas el SEÑOR pesa los espíritus.
3
Encomienda al SEÑOR tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
4
Todas las cosas ha hecho el SEÑOR por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
Abominación es al SEÑOR todo altivo de corazón; el pacto que él haga, no será sin castigo.
6
Por misericordia y verdad será purgado el pecado; y con el temor del SEÑOR se aparta del mal.
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hacen estar en paz con él.
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos con injusticia.
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
El corazón del hombre piensa su camino; mas el SEÑOR endereza sus pasos.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
Sentencia divina está en los labios del rey; en juicio no prevaricará su boca.
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará.
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
En la luz del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino guarda su alma.
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
El sabio de corazón es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee; mas la erudición de los locos es locura.
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
Panal de miel son los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. (questioned)
Hay camino que es derecho al parecer del hombre, mas su salida son caminos de muerte.
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
El hombre malo lisonjea a su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno;
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
Corona de honra es la vejez, si se hallará en el camino de justicia.
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
Mejor es el que tarde se aíra que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
La suerte se echa en el regazo; mas del SEÑOR es el juicio de ella.

< Proverbes 16 >