< Proverbes 16 >

1
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある分銅もことごとく彼の造りしものなり
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聡明をうるは銀を得るよりも望まし
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
卑き者に交りて謙たるは驕ぶる者と偕にありて贈物をわかつに愈る
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚頼むものは福なり
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. (questioned)
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
労をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
強暴人は沃の鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
白髪は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり

< Proverbes 16 >