< Proverbes 16 >

1
To man belongeth the preparation of the heart; But the answer of the tongue is from the LORD.
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
All the ways of a man are pure in his own eyes; But the LORD weigheth the spirit.
3
Commit thy doings to the LORD, And thy purposes shall be established.
4
The LORD hath ordained every thing for its end; Yea, even the wicked for the day of evil.
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; From generation to generation he shall not be unpunished.
6
Through kindness and truth, iniquity is expiated; And, through the fear of the LORD, men depart from evil.
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
Better is a little with righteousness, Than great revenues without right.
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
The heart of man deviseth his way, But the LORD establisheth his steps.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
A divine sentence is upon the lips of a king; His mouth transgresseth not in judgment.
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
A just balance and scales are the appointment of the LORD; All the weights of the bag are his work.
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
The doing of wickedness is an abomination to kings; For by righteousness is the throne established.
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaketh right things.
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
The wrath of a king is messengers of death; But a wise man will pacify it.
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
In the light of the king's countenance is life, And his favor is a like a cloud bringing the latter rain.
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
It is the highway of the upright to depart from evil; He that taketh heed to his way preserveth his life.
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
Better is it to be of a humble spirit with the lowly, Than to share the spoil with the proud.
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
He who giveth heed to the word shall find good; And he who trusteth in the LORD, happy is he!
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
The wise in heart shall be called intelligent, And sweetness of the lips increaseth learning.
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
Understanding is a wellspring of life to him that hath it. And the chastisement of fools is their folly.
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
The heart of the wise man instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
Pleasant words are like a honeycomb, Sweet to the taste, and health to the bones.
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. (questioned)
There is a way that seemeth right to a man, But the end thereof is the way to death.
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
The hunger of the laborer laboreth for him; For his mouth urgeth him on.
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
A worthless man diggeth mischief, And on his lips there is, as it were, a burning fire.
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
A deceitful man stirreth up strife, And a whisperer separateth friends.
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him into a way which is not good.
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
He who shutteth his eyes to devise fraud, He who compresseth his lips, hath accomplished mischief!
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
The hoary head is a crown of glory, If it be found in the way of righteousness.
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
He who is slow to anger is better than the mighty; And he who ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
The lot is cast into the lap; But the whole decision thereof is from the LORD.

< Proverbes 16 >