< Proverbes 16 >

1
Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
3
Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
4
YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
6
Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. (questioned)
There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!

< Proverbes 16 >