< Proverbes 16 >

1
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
3
4
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
6
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
[There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgment.
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
The son of a king is in the light of life; and they that are in favor with him are as a cloud of latter rain.
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
Pride goes before destruction, and folly before a fall.
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
[He who is] skillful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
[Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. (questioned)
There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. (questioned)
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
A man who labors, labors for himself, and drives from [him] his own ruin.
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
Old age is a crown of honor, but it is found in the ways of righteousness.
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.

< Proverbes 16 >