< Proverbes 16 >

1
THE preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the Lord.
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.
3
Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.
4
The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
When a man’s ways please the Lord, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
A man’s heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
A just weight and balance are the Lord’s: all the weights of the bag are his work.
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the Lord, happy is he.
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. (questioned)
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the Lord.

< Proverbes 16 >