< Proverbes 15 >

1 La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
La amable respuesta aplaca la ira, Pero la palabra hiriente aumenta el furor.
2 La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
La lengua de los sabios hace aceptable el conocimiento, La boca de los necios expresa insensatez.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
Los ojos de Yavé están en todo lugar, Y observan a malos y a buenos.
4 Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
Árbol de vida es la boca apacible, Pero la perversa es quebrantamiento de espíritu.
5 L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
El necio desprecia el consejo de su padre, Pero el que acepta la corrección es sagaz.
6 Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
En la casa del justo hay gran riqueza, Pero en las ganancias del perverso hay aflicción.
7 Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
Los labios de los sabios esparcen conocimiento, No así el corazón de los necios.
8 Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
Repugnancia a Yavé es el sacrificio de los perversos, Pero la oración de los rectos es su deleite.
9 Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
Repugnancia a Yavé es el camino del perverso, Pero Él ama al que sigue la justicia.
10 L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
La disciplina molesta al que abandona el camino. El que aborrece la corrección morirá.
11 L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol h7585)
El Seol y el Abadón están delante de Yavé, ¡Cuánto más los corazones de los hijos de hombres! (Sheol h7585)
12 L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
El escarnecedor no ama al que lo reprende, Ni busca a los sabios.
13 Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
Un corazón alegre hermosea el rostro, Pero el dolor del corazón abate el ánimo.
14 Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
El corazón entendido busca el conocimiento, Pero la boca de los necios se apacienta de la insensatez.
15 Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
Todos los días del afligido son difíciles, Pero el de corazón alegre [tiene] un banquete continuo.
16 Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
Más vale poco con el temor a Yavé, Que grandes tesoros con tumulto.
17 Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
Mejor es ración de legumbres donde hay amor, Que buey engordado donde hay rencor.
18 Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
El hombre iracundo provoca contiendas, Pero el lento para la ira apacigua la rencilla.
19 Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
El camino del perezoso es como un cercado de espinos, Pero la senda de los rectos es llana.
20 Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio menosprecia a su madre.
21 Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
La necedad divierte al falto de entendimiento, Pero el hombre prudente endereza su andar.
22 Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
Sin consulta, los planes se frustran, Pero tienen éxito con muchos consejeros.
23 Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
El hombre se alegra con la respuesta de su boca. ¡Cuán buena es la palabra oportuna!
24 Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol h7585)
El prudente sube por el camino de la vida, Que lo aparta de la bajada al Seol. (Sheol h7585)
25 Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
Yavé destruye la casa del soberbio, Pero afirma el lindero de la viuda.
26 Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
Repugnancia a Yavé son los pensamientos del perverso, Pero las palabras de los puros le son placenteras.
27 Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
El que aspira a ganancias deshonestas arruina su casa, Pero el que aborrece el soborno vivirá.
28 La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
El corazón del justo medita la respuesta, Pero la boca del perverso derrama malas cosas.
29 Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
Yavé está lejos de los perversos, Pero escucha la oración de los justos.
30 Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
La luz de los ojos alegra el corazón, Y una buena noticia nutre los huesos.
Oído que escucha sana reprensión, Vivirá entre los sabios.
32 Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
El que rechaza la corrección menosprecia su vida, El que escucha la amonestación adquiere entendimiento.
33 La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.
El temor a Yavé es escuela de sabiduría, Y antes del honor está la humildad.

< Proverbes 15 >