< Proverbes 15 >

1 La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
2 La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
4 Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
5 L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
6 Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
7 Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
8 Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
9 Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
10 L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
11 L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol h7585)
阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol h7585)
12 L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
亵慢人不爱受责备; 他也不就近智慧人。
13 Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
心中喜乐,面带笑容; 心里忧愁,灵被损伤。
14 Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
15 Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
16 Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
17 Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
18 Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
19 Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
20 Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
21 Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
22 Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
23 Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
24 Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol h7585)
智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol h7585)
25 Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
26 Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
恶谋为耶和华所憎恶; 良言乃为纯净。
27 Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
28 La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
29 Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
30 Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
听从生命责备的, 必常在智慧人中。
32 Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
33 La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.
敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。

< Proverbes 15 >