< Proverbes 14 >

1 Les femmes sages bâtissent leurs maisons; l'insensée les détruit de ses mains.
La mujer sabia edifica su casa, la necia con sus manos la derriba.
2 Celui qui marche droit craint le Seigneur; celui qui s'avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
El que teme a Yahvé, va por el camino derecho, el que lo menosprecia, camina por sendas tortuosas.
3 Une verge d'orgueil sort de la bouche des insensés; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes.
En la boca del necio está el azote de su orgullo; mas a los sabios les sirven de guarda sus labios.
4 Où il n'y a point de bœufs, la crèche est vide; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste.
Sin bueyes queda vacío el pesebre; en la mies abundante se muestra la fuerza del buey.
5 Le témoin fidèle ne ment pas; le faux témoin est un brandon de mensonges.
El testigo fiel no miente, el testigo falso, empero, profiere mentiras.
6 Tu chercheras la sagesse parmi les méchants, et tu ne la trouveras pas; auprès des sages, le discernement est sous ta main.
El mofador busca la sabiduría, y no da con ella; el varón sensato, en cambio, se instruye fácilmente.
7 Toutes choses sont contraires à l'insensé; des lèvres sages sont l'arme de la doctrine.
Toma tú el rumbo opuesto al que sigue el necio, pues no encuentras en él palabras de sabiduría.
8 La sagesse des habiles éclaire leurs voies; l'irréflexion des insensés les conduit à l'erreur.
La sabiduría del prudente está en conocer su camino, mas a los necios los engaña su necedad.
9 Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées; la maison des justes est agréable.
El necio se ríe de la culpa; mas entre los justos mora la gracia.
10 Le cœur de l'homme est inquiet; son âme est triste, et, lorsqu'il se réjouit, c'est qu'il ne se mêle point de honte à sa joie.
El corazón conoce sus propias amarguras, y en su alegría no puede participar ningún extraño.
11 Les maisons des impies seront effacées; les tentes des cœurs droits resteront debout.
La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
12 Il est une voie qui aux hommes semble droite; mais elle aboutit aux abîmes de l'enfer. (questioned)
Caminos hay que a los ojos parecen rectos, mas en su remate está la muerte.
13 La tristesse ne se mêle point aux joies sages; toujours le deuil succède aux fausses joies.
Aun en la risa siente el corazón su dolor, y la alegría termina en tristeza.
14 Le cœur audacieux s'enorgueillit de ses voies; l'homme bon se complaît en ses pensées.
De sus caminos se harta el insensato, como de sus frutos el hombre de bien.
15 L'ingénuité est crédule; l'expérience mène aux regrets.
El simple cree cualquier cosa, el hombre cauto mira dónde pone su pie.
16 Le sage a peur et se détourne du méchant; l'insensé, confiant en lui- même, se mêle aux pervers.
El sabio es temeroso y se aparta del mal; el fatuo se arroja sin pensar nada.
17 L'homme irascible agit sans réflexion; l'homme sensé supporte beaucoup.
El que pronto se enoja comete locuras, y el malicioso será odiado.
18 Les insensés ont le mal en partage; l'homme habile est maître de la science.
Los simples recibirán por herencia la necedad, mientras los juiciosos se coronan de sabiduría.
19 Les mauvais tomberont devant les bons; les impies seront des serviteurs aux portes des justes.
Se postran los malos ante los buenos, y los impíos a las puertas de los justos.
20 On n'aime pas les amis des pauvres; mais les amis des riches sont nombreux.
El pobre es odioso aun a su propio amigo, el rico tiene numerosos amigos.
21 Mépriser les indigents, c'est pécher; avoir compassion des pauvres, c'est se ménager la plus grande joie.
Peca quien menosprecia a su prójimo, bienaventurado el que se apiada de los pobres.
22 Les cœurs égarés songent au mal; les bons songent à la miséricorde et à la vérité; ceux qui commettent le mal ne connaissent ni miséricorde ni vérité; les miséricordes et la fidélité sont à ceux qui font le bien.
¡Cómo yerran los que maquinan el mal! ¡Y cuánta gracia y verdad obtienen los que obran el bien!
23 Tout homme diligent a le superflu; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l'indigence.
En todo trabajo hay fruto, mas el mucho hablar solo conduce a la miseria.
24 La couronne des sages est l'activité; le travail des injustes est mauvais.
Las riquezas pueden servir de corona para un sabio, mas la necedad de los necios es siempre necedad.
25 Le témoin fidèle délivrera son âme du mal; le témoin trompeur est un brandon de mensonges.
El testigo veraz salva las vidas; pero el que profiere mentiras es un impostor.
26 Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force; il laissera à ses enfants un appui.
Del temor de Yahvé viene la confianza del fuerte, y sus hijos tendrán un refugio.
27 Les commandements du Seigneur sont une source de vie; ils nous font détourner des pièges de la mort.
El temor de Yahvé es fuente de vida para escapar de los lazos de la muerte.
28 La gloire d'un roi est dans la multitude de la nation; son affliction, dans le petit nombre de ses sujets.
La gloria del rey está en el gran número de su pueblo; la escasez de gente es la ruina del príncipe.
29 L'homme patient est un vrai sage; l'impatient, un insensé.
El tardo en airarse es rico en prudencia, el impaciente pone de manifiesto su necedad.
30 L'homme qui a bon cœur est le médecin de l'âme; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os.
Un corazón tranquilo es vida del cuerpo, carcoma de los huesos es la envidia.
31 Tromper l'indigent, c'est irriter son Créateur; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre.
Quien oprime al pobre ultraja a su Creador, mas le honra aquel que del necesitado se compadece.
32 L'impie sera rejeté à cause de sa malice; l'homme ferme en sa propre sainteté est vraiment juste.
Al malvado le pierde su propia malicia; el justo, al contrario, tiene esperanza cuando muere.
33 Dans le bon cœur d'un homme on trouve la sagesse; on ne la trouvera pas dans le cœur de l'insensé.
En el corazón del prudente mora la sabiduría; incluso los ignorantes la reconocerán.
34 La justice élève une nation; les péchés amoindrissent un peuple.
La justicia enaltece a un pueblo; el pecado es el oprobio de las naciones.
35 Le serviteur prudent est agréable au prince, et par sa dextérité il évite la disgrâce.
El ministro sabio es para el rey objeto de favor, el inepto, objeto de ira.

< Proverbes 14 >