< Proverbes 14 >

1 Les femmes sages bâtissent leurs maisons; l'insensée les détruit de ses mains.
Hikmətli qadın evini qurar, Səfeh qadın onu öz əli ilə uçurar.
2 Celui qui marche droit craint le Seigneur; celui qui s'avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
Düz yol tutan Rəbdən qorxar, Yolunu azan Ona xor baxar.
3 Une verge d'orgueil sort de la bouche des insensés; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes.
Səfeh lovğa sözlərinə görə kötək qazanar, Hikmətlinin dili onu qoruyar.
4 Où il n'y a point de bœufs, la crèche est vide; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste.
Öküz olmayan yerdə axur təmiz olar, Amma bol məhsul öküzün gücü ilə yaranar.
5 Le témoin fidèle ne ment pas; le faux témoin est un brandon de mensonges.
Doğru şahid yalan deməz, Yalançı şahid yalandan üzə durar.
6 Tu chercheras la sagesse parmi les méchants, et tu ne la trouveras pas; auprès des sages, le discernement est sous ta main.
Rişxəndçi hikmət axtaranda onu tapmaz, Dərrakəli adama bilik tapmaq asan olar.
7 Toutes choses sont contraires à l'insensé; des lèvres sages sont l'arme de la doctrine.
Axmağın qarşısından çəkil, Onun dilində ağıllı söz tapmazsan.
8 La sagesse des habiles éclaire leurs voies; l'irréflexion des insensés les conduit à l'erreur.
Uzaqgörən hikməti ilə öz yolunu anlar, Axmaq səfehliyi ilə öz-özünü aldadar.
9 Les demeures des méchants ont besoin d'être purifiées; la maison des justes est agréable.
Səfehlər günaha rişxənd edər, Əməlisalehlər bir-birini məmnun edər.
10 Le cœur de l'homme est inquiet; son âme est triste, et, lorsqu'il se réjouit, c'est qu'il ne se mêle point de honte à sa joie.
Ürək öz dərdini bilər, Özgələr onun sevincinə şərik olmaz.
11 Les maisons des impies seront effacées; les tentes des cœurs droits resteront debout.
Şərin evi tar-mar olar, Əməlisalehlərin yurdu çiçək açar.
12 Il est une voie qui aux hommes semble droite; mais elle aboutit aux abîmes de l'enfer. (questioned)
Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
13 La tristesse ne se mêle point aux joies sages; toujours le deuil succède aux fausses joies.
Ürək güləndə də qəmli olar, Sevincin sonunda da kədər var.
14 Le cœur audacieux s'enorgueillit de ses voies; l'homme bon se complaît en ses pensées.
Azğın ürəklilər öz yollarının bəhrəsini doyunca yeyir, Yaxşı adam isə əməlinin əvəzini alır.
15 L'ingénuité est crédule; l'expérience mène aux regrets.
Cahil hər sözə inanar, Uzaqgörən hər addımına nəzər salar.
16 Le sage a peur et se détourne du méchant; l'insensé, confiant en lui- même, se mêle aux pervers.
Hikmətli qorxub pislikdən dönər, Axmaq ehtiyatsızdır, özünə güvənər.
17 L'homme irascible agit sans réflexion; l'homme sensé supporte beaucoup.
Hövsələsiz səfeh-səfeh iş görər, Pisniyyət adama nifrət edilər.
18 Les insensés ont le mal en partage; l'homme habile est maître de la science.
Cahil səfehliyi irs alar, Uzaqgörənin başına bilik tacı qoyular.
19 Les mauvais tomberont devant les bons; les impies seront des serviteurs aux portes des justes.
Pislər yaxşıların qarşısında, Şər adam isə salehin qapısında əyilər.
20 On n'aime pas les amis des pauvres; mais les amis des riches sont nombreux.
Yoxsula qonşusu da nifrət edər, Zəngini isə çox adam sevər.
21 Mépriser les indigents, c'est pécher; avoir compassion des pauvres, c'est se ménager la plus grande joie.
Qonşusuna xor baxan günaha batar, Məzluma səxavət göstərən nə bəxtiyardır!
22 Les cœurs égarés songent au mal; les bons songent à la miséricorde et à la vérité; ceux qui commettent le mal ne connaissent ni miséricorde ni vérité; les miséricordes et la fidélité sont à ceux qui font le bien.
Şər quranlar yolundan azmırlarmı? Məqsədi xeyirxahlıq olan xeyirxahlığa, sədaqətə çatar.
23 Tout homme diligent a le superflu; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l'indigence.
Hər zəhmətdə bir fayda var, Boş sözlər insanı ehtiyac içində qoyar.
24 La couronne des sages est l'activité; le travail des injustes est mauvais.
Hikmətlinin başına sərvət tacı qoyular, Axmaqlar səfehliyi ilə tanınar.
25 Le témoin fidèle délivrera son âme du mal; le témoin trompeur est un brandon de mensonges.
Doğru şahid canları qurtarar, Yalançı şahid hiylə qurar.
26 Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force; il laissera à ses enfants un appui.
Rəbdən qorxan tam arxayındır, Çünki Rəbb onun övladlarının pənahıdır.
27 Les commandements du Seigneur sont une source de vie; ils nous font détourner des pièges de la mort.
Rəbb qorxusu həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
28 La gloire d'un roi est dans la multitude de la nation; son affliction, dans le petit nombre de ses sujets.
Padşahın əzəməti xalqın çoxluğu ilə bilinər, Əgər təbəələri olmasa, hökmdar süqut edər.
29 L'homme patient est un vrai sage; l'impatient, un insensé.
Gec qəzəblənənin böyük dərrakəsi var, Hövsələsizlərdən səfehlik çıxar.
30 L'homme qui a bon cœur est le médecin de l'âme; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os.
Ürəyin rahatlığı cana həyat verər, Paxıllıqsa sümükləri çürüdər.
31 Tromper l'indigent, c'est irriter son Créateur; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre.
Kasıba zülm edən Yaradanına xor baxar, Yoxsula lütf göstərən Ona hörmət edər.
32 L'impie sera rejeté à cause de sa malice; l'homme ferme en sa propre sainteté est vraiment juste.
Şər adam pisliyi üzündən qovular, Salehin ölümündə belə, pənahı var.
33 Dans le bon cœur d'un homme on trouve la sagesse; on ne la trouvera pas dans le cœur de l'insensé.
Hikmət dərrakəlinin qəlbində özünə rahat yuva qurar, Hətta axmaqların arasında da bəlli olar.
34 La justice élève une nation; les péchés amoindrissent un peuple.
Salehlik bir milləti ucaldar, Günah ümmətləri utandırar.
35 Le serviteur prudent est agréable au prince, et par sa dextérité il évite la disgrâce.
Padşah ağıllı qulundan razı qalar, Adbatıransa onun qəzəbinə düçar olar.

< Proverbes 14 >