< Proverbes 13 >

1 Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
2 L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
3 Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
4 L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
5 Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
6 La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
7 Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
9 La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
10 Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
11 La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
12 Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
13 Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
14 La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
15 Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
16 Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
17 Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
18 La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
19 Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
20 En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
21 Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
22 L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
23 Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
24 Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
25 Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.
Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.

< Proverbes 13 >